Workshop on Legal Translation - a Challenge to Translation Theory and Translation Practice 2014 Innsbruck

  • Conference Call
  • This Work­shop on Legal Trans­la­tion: “A Chal­lenge to Trans­la­tion The­ory and Prac­tice” will be held as a work­shop of Trans­lata II – the 2nd Inter­na­tional Con­fer­ence on Trans­la­tion and Inter­pret­ing Stud­ies 2014 tak­ing place on Octo­ber 30 – Novem­ber 1, 2014 in Inns­bruck, Aus­tria and is organ­ised by the Uni­ver­sity of Inns­bruck (UIBK).

    “Every­one has the rights to be informed promptly and in detail in a lan­guage which he/​she under­stands about the nature and cause of the accu­sa­tion against him/​her (Euro­pean Con­ven­tion on Human Rights).“

    With the Direc­tive 2010/​64/​EU of the Euro­pean Par­lia­ment and the Coun­cil of 20 Octo­ber 2010 on the right to inter­pre­ta­tion and trans­la­tion in crim­i­nal pro­ceed­ings and the Direc­tive 2012/​13/​EU of 22 May 2012 on the right to infor­ma­tion in crim­i­nal pro­ceed­ings the first two acts con­cern­ing the intro­duc­tion of com­mon fun­da­men­tal rights in the EU mem­ber coun­tries have been pre­sented. Both direc­tives are expected more or less to rub off on the trans­la­tion and inter­pret­ing ser­vices pro­vided in police depart­ments or in courts.

    The Direc­tive 2010/​64/​EU empha­sises the need for high qual­ity trans­la­tion and inter­pret­ing ser­vices in hear­ings and crim­i­nal pro­ceed­ings so as to safe­guard the fair treat­ment of for­eign­ers igno­rant of the national lan­guage before police and court authorities.

    Although trans­la­tors and inter­preters in crim­i­nal pro­ceed­ings should be able to safe­guard trans­la­tion and inter­pret­ing ser­vices of uncom­pro­mis­ing qual­ity, this is not always the case. Trans­la­tion and inter­pret­ing in hear­ings and courts is han­dled dif­fer­ently not only inter­na­tion­ally but also within the same juris­dic­tion. The use of layper­sons or the cheap­est alter­na­tives force both author­i­ties and for­eign­ers to make cru­cial deci­sions on the basis of poor trans­la­tion and inter­pret­ing services.

    Work­shop Topics

    We wel­come pro­pos­als address­ing the fol­low­ing top­ics (but do not rule out other more gen­eral proposals):

    • Strength and weak­ness of the Directives
    • The trans­po­si­tion oft he Direc­tives 2010/​64/​EU und 2012/​13/​EU in the mem­ber states
    • Pro­fes­sional changes asso­ci­ated with the trans­po­si­tion of the Directives
    • The impli­ca­tions for the trans­po­si­tion for the train­ing and assess­ment of legal trans­la­tors and court interpreters
    • Good prac­tices asso­ci­ated with the Directives

    Accep­tance of your sub­mit­ted con­tri­bu­tion entails auto­matic reg­is­tra­tion for the TRANS­LATA II con­fer­ence and con­fer­ence fees apply.

    Work­shop organizer

    Ste­fanos Vla­chopou­los (Tech­no­log­i­cal Edu­ca­tional Insti­tute of Epirus)

    starting: ending: 01.11.2014 Location: , Category:

    Timeline

    Conference START 01.11.2014 END

    All deadlines have expired!

    This conference has no more open deadlines. There may be successive conferences coming up you may by interested in.

    Please check our conference list and search...

    Conference Facts

    Location , Address Innrain 52 Category Organiser More Info Conference Website

    Further interesting Conferences

    Currently we have no similar events listed. Please check our website regulary, subscribe to our RSS-Feed or follow us on twitter for new listings.